"Sou egoísta, impaciente e um pouco insegura. Cometo erros, sou um pouco fora do controle e às vezes difícil de lidar, mas se você não sabe lidar com o meu pior, então com certeza, você não merece o meu melhor!"
Marilyn Monroe

terça-feira, 11 de agosto de 2009

Amanhecer / Facadas no português

Já acabei o último livro da saga. Foi o que demorei mais a ler. Também é o maior. E o melhor, penso. Um bom final, embora não seja muito surpreendente. Mas já tinha saudades dos happy endings.

Mas a tradução estava uma vergonha! Quer dizer, não sei se diga tradução. Sei que encontrei uma data de erros de síntaxe, principalmente, e um ou outro de ortografia. E se há coisa que eu não suporto mesmo são erros na nossa língua! Acho uma vergonha. E, ainda p'ra mais, é um livro que muitas adolescentes e pré-adolescentes lêem. E depois admirem-se que a malta jovem escreve "eles pudiam" em vez de "eles podiam". Eu vi lá este erro! devia ter apontado qual era a página, mas estava demasiado embrenhada na história, ainda assim, reparei nele.

Não quer isto dizer que eu também não dou os meus erros. É claro que dou. Mas são poucos. Sei que sim. E faço sempre questão de os corrigir. E releio (quase) sempre o que escrevo para ter a certeza de que está tudo bem.
Mas ainda encontrei umas coisas giras. Para quem pensa que estes livros não ensinam nada de jeito, enganam-se! Eu descobri um poeta inglês que estou a gostar de descobrir. Tennyson. Tenho é pena que não haja muita coisa sobre ele em português. E o meu inglês não chega para compreender os poemas dele. Mas gostava de deixar aqui a pequenina parte que encontrei no livro:
"Há aqui uma música doce que cai mais suave que pétalas de rosa sopradas sobre a erva, que o orvalho da noite sobre águas calmas entre muros sombrios de granito, num desfiladeiro de luz…"

9 comentários:

Bernardo disse...

Conheço uma pessoa que gostou muito

Susana S' disse...

Eu li o livro em inglês, e depois a tradução desilude um bocado :S

Beijinhó

Joana disse...

Por acaso tambem reparei muito nesses erros de ortografia e de tradução. Eles não deviam ter uma especie de revisor para veriricar se foi bem traduzido? Ou esta é a maneira deles de implantar o novo acordo ortográfico no nosso dia a dia?

Beijos*

Ritinha disse...

eu tb encontrei bastantes erros no livro mas, sinceramente, encontro erros em quase todos os livros que leio... depois não te esqueças que as primeiras edições são sempre as piores porque existe um pressão para que o livro saia o mais rapidamente possivel!

beijinho

Rosie disse...

pudiam? :O meu deus!

Catarina de Carabá disse...

Não é apenas no Amanhecer. Eu agora comecei a ler a saga e ainda anteontem estava no Eclipse : "Não te peocupes. Vai comer tudo bem" xD

Anónimo disse...

Para mim foi o melhor livro da Saga.

Ana Paixão disse...

Eu ainda só li o primeiro, depois deu-me a preguiça e não toquei em mais nenhum (A)
Há coisas que podiam ser tratadas de forma mais preocupada, há erros, mesmo que sendo poucos, inadmissíveis. Ainda para mais quando se tratam de livros tão famosos como estes, se reparares bem é rara a pessoa da nossa idade que não leu algum...Um grande enfim para essas traduções :/

beijinho

J.R. disse...

Também descobri alguns erros quando li o livro.
O 'pudiam' passou despercebido. Que tristeza.